Sí, ja sé, és un canvi de terç, això que ara propose, però és que també em venia de gust parlar d’altres coses a l’embolics.
Fa temps vaig estudiar una mica com s’ho fan les llengües modernes per tal d’adaptar els neologismes. O siga, com s’integren a les llengües els conceptes nous – tecnològics o no – quan la denominació més estesa està escrita en una llengua estrangera. Nosaltres tenim el termcat per gestionar aquesta classe de problemes.
Us sona a xinés? Mireu, en general quasi tots i totes sabem què és això de software i hardware. Però sabíeu que en castellà es proposà programalia i circuitalia? I que en català s’ha de dir programari i maquinari? Això ens pot posar al davant de problemes en la vida diària.
Com a exemple, al meu negoci faig enginyeria de programari entre altres coses. Però em toca dir enginyeria de software perquè m’entenguen mínimament. Un client ja té els seus problemes quotidians, i ja em costa que entenguen el meu ventall de productes i serveis com per a obligar-los a estar al dia en terminologia.
En fi, a què ve tot aquest rotllo? Bé, via un fòrum d’emprenedors de la UOC al qual estic, m’ha arribat el bloc/blog de la Carme Pla, on entre altres coses ben interessants i que aplicaré aviat, tenia un enllaç a un document en què es parla sobre si és correcte dir blog o bloc, per a referir-se a això que fem per exemple amb l’embolics.
M’ha agradat molt, el punt de vista de Gabriel Bibiloni. Què en penseu?
Salut, personetes
Deixa un comentari
Heu d'iniciar la sessió per escriure un comentari.